Some sort of funky alien bug attached itself to his neck.
Una specie di insetto puzzolente alieno gli si è attaccato al collo.
You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it.
Hai teso una trappola e stai cercando di attirarci Hannibal.
If we can't create some sort of community, then what's the point?
Se non possiamo creare una sorta di comunita', allora qual e' il senso?
Whatever the effects of the astrolabe, I'm afraid it's caused Arthur to have some sort of psychotic break.
Qualunque siano gli effetti dell'astrolabio... temo abbia causato ad Artie una sorta di crollo psicotico.
Are you in some sort of trouble?
Ti sei cacciato in qualche guaio?
I expect, then, we can come to some sort of understanding.
Immagino quindi che in qualche modo si possa giungere a un accordo.
You think this is some sort of game?
Credi che sia una specie di gioco?
There was some sort of explosion.
C'è stata una sorta di esplosione.
What does he think, we're forming some sort of wizard army?
Che pensa, che formiamo una specie di esercito di maghi?
Is it not natural that you should have a companion of some sort?
Non e' naturale il fatto che dovresti avere una compagna di qualche genere?
Am I in some sort of trouble?
Sono in qualche specie di guaio?
Listen, I know you moved here to build some sort of relationship with Kimmy.
Ascolta, lo so che ti sei trasferito qui per costruire un rapporto con Kimmy.
You think I'm some sort of savage?
Credi che sia una specie di selvaggio?
Apparently, Her Grace believed that you two had some sort of special relationship.
A quanto pare, sua altezza credeva che voi due aveste una qualche... relazione speciale.
And you believe that there was some sort of supernatural force at work?
E lei crede che quelle cose strane fossero dovute a forze sovrannaturali?
Are you some sort of love expert?
Sei una specie di esperto in amore?
Is this some sort of joke?
Per caso e' uno scherzo? Perche'...
It's some sort of invisible fence.
E' una specie di recinsione invisibile.
Is this some sort of trick?
Questo e' una specie di trucco.
We say what we do, we say how we're different or better and we expect some sort of a behavior, a purchase, a vote, something like that.
Diciamo quello che facciamo, quanto siamo diversi o migliori e ci aspettiamo un qualche comportamento, un acquisto, un voto, qualcosa del genere. Ecco il nostro nuovo studio legale.
I think that Thanatos was some sort of secret research program that my dad was a part of.
Credo che Thanatos fosse un qualche programma di ricerca segreto di cui mio padre faceva parte.
I think there's been some sort of misunderstanding.
Credo che si sia trattato di una specie di malinteso.
Christine has some sort of a schematic in her office.
Christine ha una specie di schema nel suo ufficio.
Baxter Stockman doctored the footage from TCRI, but I'm betting that there's some sort of a secondary feed that will show that he's been working with Shredder and that they turned Bebop and Rocksteady into mutants.
Baxter Stockman ha curato il filmato da TCRI, Ma sto scommettendo che c'è una sorta di alimentazione secondaria Che mostrerà che sta lavorando con Shredder
Is this some sort of test?
Questa e' una specie di test?
Is he in some sort of trouble?
Si e' cacciato in qualche guaio?
And I was hoping for some sort of tactical plan that didn't involve martyrdom.
E io che speravo in un piano tattico che non implicasse il martirio.
So if you think that I'm some sort of pussy who won't do exactly the same thing to a couple of lame-assed blackmailers think again.
Quindi se credete che io sia una specie di femminuccia che non farebbe esattamente la stessa cosa a un paio di patetici ricattatori ripensateci.
I'm sure we can come to some sort of arrangement.
Sono certo che riusciremo a trovare un accordo.
In this country you're innocent until proven guilty, so no matter what you hear about Mr. Shaw being a liar and a cheat, or his entire business being some sort of elaborate scam, we simply don't know the truth yet.
In America si è innocenti fino a prova contraria, quindi, non importa se sentirete dire che il signor Shaw è un bugiardo oppure che è responsabile di una frode enorme, ancora non sappiamo la verità.
Looks like a scene out some sort of holocaust painting, you know?
Assomiglia a uno di quei dipinti sull'olocausto.
Hannah, that guy from the Lancaster's coming tomorrow morning, so why don't you take the mafroom downstairs and make some sort of a nice display?
Hannah, l'incaricato del Lancaster passa domattina. Porta i mafroom di sotto e mettili in modo che si presentino bene.
She's having some sort of seizure.
Sta avendo delle specie di convulsioni.
When the French handed Pondicherry back to us in 1954... the town decided that some sort of commemoration was in order.
Quando la Francia ci restituì Pondicherry, nel 1954, la città decise di commemorare l'evento.
And so, it seems to me, upon a lot of reflection, that the way that I have to work now, in order to continue writing, is that I have to create some sort of protective psychological construct, right?
E quindi mi sembra, dopo molte riflessioni, che il modo di lavorare per continuare a scrivere sia quello di creare un costrutto psicologico protettivo, ok?
If the divine, cockeyed genius assigned to your case decides to let some sort of wonderment be glimpsed, for just one moment through your efforts, then "Olé!"
Se il divino, assurdo genio a te assegnato decide di lasciar scorgere qualche tipo di meraviglia, per un solo momento attraverso i tuoi sforzi, allora "Ole!"
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Tuttavia vi ho scritto con un po' di audacia, in qualche parte, come per ricordarvi quello che gia sapete, a causa della grazia che mi è stata concessa da parte di Di
1.4384210109711s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?